Vaše angličtina ještě není úplně dokonalá a na internete se našel článek kterému potřebujete porozumět. Celý článek nakopírujete do google překladače (který se nachází na adrese translate.google.com) a procházíte si přeložený text. Je to správné? Je to špatné? Pomáhá mi to, zapamatuji si z toho něco?
Výhody používání překladače
Rychlost
Rychlost překladu je první jasná výhoda. Text stačí nakopírovat do překladače a na jeden klik dostanete překlad. Text sice na první pohled není kvalitativně na takové úrovni jako kdyby byl přeložen člověkem, ale účelu to poslouží. Významu porozumíte.
Cizojazyčné články i pro začátečníky
S angličtinou teprve začínáte? Nevadí, i když znáte třeba jen základní slovíčka a větné konstrukce, překladač Vám článek přeloží a nemusíte se tak bát vyhledávání zdrojů v cizím jazyce.
Rychlý slovník
Překladač můžete používat pouze jako rychlý slovník. To znamená, že článek čtete v originále a pouze pokud narazíte na neznáme slovíčko, najedete na něj a podíváte se na překlad. Tento postup je rychlý a praktický.
Nevýhody používání překladače
Lenost
Pokud si příliš zvyknete číst nedokonalý překlad, zlenivíte a budete se stále méně věnovat originálu a nebudete se zlepšovat. Budete mít tendenci články procházet zrychleně (na tom by nebylo nic špatného), ale zároveň nebudete nuceni si nové výrazy pamatovat nebo se o to alespoň pokoušet. Podvědomě víte, že ačkoliv byste si měli něco nového zapamatovat, tak stejně i příště Vám překladač opět pomůže.
Špatný překlad
U některých obratů (např. idiomy) dochází ke špatnému překladu. Překladač je pořád ještě nedokonalý a nedokáže rozpoznat a podchytit všechna slovní spojení. Troufnu si tvrdit, že ještě velmi dlouho potrvá, než překladače budou generovat „lidský“ text, jestli se to vůbec někdy stane.